To be married in Germany I have to have a document called a Ledigkeitsbescheingung, which in English is roughly translated as a statement in lieu of certificate of non-impediment to marriage.
Who would have ever thought that the English translation would not only be more complex, but have about three times as many syllables?!
(note: German words are usually very long and complex)
6 comments:
Oh the joys of language... :)
I'm still soooo happy for you and I can't wait to talk to you again. I hope your week is going great and that God blows your mind. I love you!! :)
Hey, fun stuff... documents, documents, documents... Isn't that the way everything goes here in Germany? Good luck on all your planning!
Hi Allison,
I don't know if you remember me from OC, but I check in on the HIMers blogs once in a while. Congrats on the engagement! That's so wonderful! May God continue to bless your work for the church and your relationship.
ann
Ahh, congrats my dear. I've very happy for you-- can't wait to hear about your plans!
Take care pal.
Beautiful Allison, I heard about your happy news from our friend Ashley. Congrats, my dear! I am very excited for you and I hope to continue hearing about all your adventures from my numerous sources. : )
God bless you both; may he guard you and guide.
from my heart,
alayna
What about your Ledigkeitsbescheinigungspapiereinordnungstragetaschenabstellplatz? I hope you haven't neglected to arrange for one of those. I hear they're essential for weddings in Germany.
Post a Comment